スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[--/--/-- --:-- ] | スポンサー広告
韓国の「焼き肉食べ放題」のお店
今日は、留学中に先生も一緒にクラスのみんなで行ったお店を
ご紹介します。韓国にも焼き肉食べ放題のお店があるんですよ~。
しかもバイキング方式。時間制限もなかったです。(飲み物代は別)

お店の名前は忘れちゃったのですが、学校の近くには結構こういう
食べ放題のお店がたくさんありました。

先日どこかのブログで韓国のお寿司(だったかな?)の食べ放題の
記事を書いている方がいて、焼き肉の食べ放題は見た事がないような
ことを書かれていましたので、そう言えば、と思い出したのです。
(どこのブログだったか忘れちゃってすみません。思い出したら
追記します。)

(追記)こちらのブログ記事でした~☆

お席はこんな感じ。
焼き肉

おかずやサラダも取り放題。
焼き肉2

お肉だけでも10種類以上!
焼き肉5

焼き肉4

焼き肉3

もちろんサンチュやお野菜なども取り放題でした。後ろにはうどんや
スープもあり、アイスクリームの取り放題もありました。
(残念ながら食べる事に夢中で、写真はナシ)

肝心の金額を正確には覚えていなかったのですが、お小遣い帳を見て
みたら飲み物を合わせて1人12,000ウォンくらいでした。日本円で
1,000円程度ですが、韓国の物価からすると少々高めかも?でもみんな
ものすごく食べまくったので、1,000円程度でこれだけ食べられたら
安いですよねぇ~。

  
[2010/04/29 20:57 ] | グルメ 韓国編 | コメント(2)
図書館で韓国語の勉強
こちらの記事でも書いた通り、先月から5時起きして朝勉を開始して
おります。

でも、韓国語学留学中の授業は1日4時間。宿題や試験勉強も入れれば
相当な時間、韓国語の勉強をしていたので、それに比べたら朝のたった
1時間ほどではとてもとても勉強が進みません。(早起きしたからって
朝だけしか勉強しないのはいかがなものか?)

余談ですが、先日の日本経済新聞に、最近、4時起きはヨジラー、5時
起きはゴジラーというと書かれていました。6時以降はゴロが悪いので
ロクジラーとは言わないそうですよ。

さて、ゴジラーになって初めの頃は、たった1時間の早起きでも、時間が
ゆったりと流れ、勉強にも集中できたのですが、どこからか、朝食を
採ってから2時間ほどで脳が活発に働き出すので、そのくらいの時間が
一番勉強に向いている、と聞いてからなんとなくトーンダウン。

しかし!そんなことを言っていてはいけません!
せっかく(2ヶ月と短かったけど)留学させてもらったのですから、
無駄にしたくない。やっぱり韓国語の勉強は続けていきたいと思って
おります。

そこで、やっぱり「図書館」の出番です。
学校の図書館とは違って近所の図書館だけど、一応資料閲覧室みたいな
ところがあって、そこで勉強出来ますからね。家にいるとなかなか机には
向かっていられないもの。ついつい、たまったTV録画も見たくなって、
TV漬けに。

・・・という訳で今日は朝から図書館に行ってみました。
今朝は開館と同時に、という訳にはいかなかったけれど、午前中2時間
ほどは勉強できました。さすがに留学当時の時間割と同じペースでは
勉強できないけれど、週に1日くらいは4時間粘る日を作ってもいいかも
しれませんね。

我が家の近所の図書館には自習室のような勉強専用の部屋はなくて、
表向きは資料閲覧室。その名の通り図書館内にある図書を閲覧する場所。
机と椅子が置いてあるので、例えば図書館内にある辞書を片手に勉強する
ことは可能です。今日は日曜日でしたが、お天気も良かったし、試験
シーズンでもないので比較的空いていました。きっと混んでいる時期も
あるのでしょうね。

以前、トウミから聞いた話ですが、韓国には有料の図書館(自習室?)が
多いそうです。
自宅から学校が遠い人も結構いるので、休み中や試験前などは、
朝から有料の図書館に行くそうです。しかも料金差があるらしく、
安くていい図書館では行列が出来るほどだそうです。料金はたしか
1日500~1,000円くらいと聞いた気がしますが、韓国の物価から
考えると結構高いな、と感じました。時間制だったかどうか、
ちょっと忘れましたけど。韓国は教育熱心な国ですから、公立の
図書館も充実しているでしょうが、こうした自習室のようなところが
有料なのは意外でした。

「基礎から学ぶ 韓国語講座」も中級に入り、ますます難しくなって
います。でも地道な努力が必要ですね~。


図書館での勉強もいつまで続くか・・・?という感じですが、
「継続は力なり!」。頑張って続けたいと思いま~す!

  
[2010/04/25 18:24 ] | 韓国語 | コメント(0)
韓国ドラマ「IRIS-アイリス」日本での放送始まる!
今日から話題の韓国ドラマ「IRIS-アイリス」の放送が始まりました。

私が韓国留学中に見ていた唯一のテレビドラマ。
もちろん字幕もなく韓国語だけ(時々英語と日本語)のセリフを
頑張って見ていました。

そして分かってはいたけど、肝心の残り2話を残して帰国。
(残り2話のストーリーも残った友達から聞いてしまったので
全部知っていますけどね)

スパイものの話なので、ストーリーの肝心なところの韓国語が難しく
なんとな~く分かったものの、日本での字幕放送を楽しみにして
おりました。

まず、始まったのはCS TBSチャンネルでの字幕放送。
はい、我が家はCS入りません。

地上波の放送では吹き替え放送だということは分かっていましたが
副音声で字幕を出せばいいかな~、と思っていたら甘かった。
我が家では地デジでは音声切り替えが出来ず、アナログでは字幕が
出ないという事態に。

韓国語を愛して止まない(?)ワタクシとしましては、吹き替えは
どうしても勘弁して欲しいのです!!!
それでも吹き替えを5分程見ましたが、無理っ!

あとはBS-TBSでの字幕放送を待つばかり・・・。
いったいいつ放送してくれるんだろう???
まだ未定なんだって。えーん。

そうそう、IRIS-アイリス2も韓国で撮影予定なんだそうです!
2の放送に合わせてまた留学したいなぁ。
[2010/04/21 23:39 ] | エンタメ編 | コメント(0)
似ている?似ていない? 番外編
男性編女性編に続き、番外編!

チョン・ウソン→우리 오빠(ウリオッパ)=私のダーリン♡

チョン・ウソン

そっくりです、ホント!?

反論は一切受け付けません、悪しからず。
[2010/04/19 22:56 ] | その他 | コメント(0)
韓国語の尊敬語
私が韓国語学留学中の勉強で一番苦労したのは、尊敬語。

日本語でも尊敬語はなかなか難しいものがあるでしょうが、韓国は
儒教の国ですから、日本とは比べ物にならないほどはっきりしています。
例えば、日本では親とはタメ口の人も多いと思いますが、韓国では成人
男子は特に、親にタメ口なんて絶対にNGです。
韓国ドラマなどを見ていても、言い合いですら、目上の人相手には
笑っちゃうほど、尊敬語です。「なぜそのようなことをおっしゃるんで
すか!」とかね。そもそも目上の人に何か言い返したり、強い口調で
話すなんてありえない世界なのですが。

あ、ちなみに女性は親に対してもかなりタメ口OKみたいですよ。
下宿のアジュモニのお嬢さんもいつもお母さん(アジュモニ)に
「ママ~、早くしてよ!」とか言ってました。反対に息子さんは
「ママ~」とは言うものの、ちゃんと敬語でした。
(息子さんは大学生。)

さて、私が韓国語の勉強で尊敬語で苦労した、というのは、尊敬語自体
というより、日本と韓国では尊敬語の使い方が少し違うのでとまどいが
あったからです。

実は韓国語の尊敬語の文法はそれほど難しくはないと思います。
が、韓国語には日本語の謙譲語にあたる表現がないようで、例えば、
人から(私の場合は先生から)「お父様はどちらにいらっしゃい
ますか?」と聞かれた場合、日本語なら「父は、日本におります。」
と答えるところ、韓国語では、自分の親のことでも「お父様は日本に
いらっしゃいます。」と答えるのです。

しかも、その「お父様」という単語に、更に助詞によって「께서
(ッケソ)」とか「께(ッケ)」とかを付けるので、日本語にすると
したら良い訳が思い浮かびませんが、「御お父様は」「御お父様に」
みたいなことにって、どんだけ敬うんじゃ~?ということになります。

ですから会話の試験の際に、尊敬語で聞かれたらそのまま尊敬語で
答えればいいのに、やっぱりどこかで日本語に訳してしまう気持ちが
あるのか、自然に尊敬語をつけて話す、ということが出来ませんでした。

こちらの記事では、英語は英語で、韓国語は韓国語で考える、という
姿勢で臨めた、などとヌカしておりましたが、韓国語の尊敬語は完全に
日本語で考えていました。

お恥ずかしながら、日頃から親に対する敬意を払っていないことが
バレバレ、の瞬間でした。

韓国語では、「先生」とか「社長」とか「室長」とかの役職に「様」
をつけて「先生様」「社長様」「室長様」と表現するのですが、
(そう、どこかの国の「将軍様」と同じことですね、笑)、例えば
学校の先生が生徒と話す時に、先生が自分のことを「先生様が○○する
からね!」などと言ったりもするので、とっても不思議な感じがします。
自分にも敬語使っちゃう?って。

よくドラマとかで「先公」みたいな訳になってることがあるけど、
あれは韓国語ではどういう表現なんだろうなぁ~?
(追記)
先公は「꼰대」と言うとそうです。
教えて下さった方、ありがとうごさいます。

  
[2010/04/19 21:33 ] | 韓国語 | コメント(0)
| ホーム | 次のページ>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。