スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[--/--/-- --:-- ] | スポンサー広告
Podcastで韓国語のお勉強~♬
以前もこちらでPodcastをご紹介したことがありましたが、
もう終わってしまったPodcastもあったりして、というか、以前
ご紹介したPodcastのうちまだあるのは、「ハンケヘヨ コリア」のみ。

でもなくなるモノもあれば、新しい?モノもありまして、、、。

私がその後、新しく聴いているのは、以下の通り。(全て無料)

ピンとくるドラマ韓国語
これはダウンロードするとなぜか(たぶん前の番組名の)「ダニエルと
しおりのピンとくるドラマ韓国語」と出てくるのですが、内容は
中枝紫織さんとコ・ソッジュンさんのものです。

私が今までにダウンロードした中には、「花いちもんめ」、
「噂のチル姫」、「偉大な遺産」、「笑ってトンヘ」「拝啓、
ご両親様」などで韓国語を勉強するというモノでしたよ。

KBS World Radioニュース
これは韓国のニュースを日本語で読み上げてくれるモノなので、
韓国語の勉強にはなりませんが、韓国のニュースが聴けて、なかなか
面白いです。
特に、韓国から見たニュースなので、当然「韓日」と言いますし、
北朝鮮のことなど「北韓」って言うんですよ~。

ついでに読むアプリもあります。
KBS World Radio


こちらはニュース映像(韓国語)が流れるアプリ。
KBS 뉴스


iPad用はこちら。
KBS 뉴스 for iPad


슈퍼주니어의 키스더라디오(スーパージュニアのKiss the Radio)
これもずい分前からあるんですが、毎日1時間半ほどの番組なので
毎日はとても聴ききれません。でもずーっと韓国語なので、ただ
かけているだけでもいいですね~。音楽もPodcastだと普通は数秒で
消えてしまいますが、普通に一曲流れたりします。

キムヤンジャのチョアヨ!ハングンマル!
基本、韓国語は一言だけで、韓国情報がほとんどです。

韓教室のポッドキャスト
これはオオカミ少年などの本を読んでくれるポッドキャストです。

K-COOK
こちらはPodcastではなくて、お料理番組をDL出来るモノって
言うんでしょうか?フジテレビから無料配信されているモノです。

FC2Blog Ranking
[2011/08/12 22:00 ] | 韓国語 | コメント(0)
カロスギルとサムジキル
いつも思っていることだけど、韓国の方の日本語(に限らず語学全般)の
能力は半端ない。

私なんぞたったの3ヶ月弱、韓国に住んだだけで帰国後はほぼ全く
勉強も継続せず、本当に情けない、、、。

今回はソウルで日本語を話す韓国の友人知人にたくさん会ったせいか
特に、強く打ちのめされました。反省。\(_ _。)

そして、ソウルにいる間中、「よしっ!日本に帰ったら死ぬほど
勉強するゾ!( ̄ε=‥=з ̄) フンガー」などと鼻息を荒くしていましたが
帰国してしまえば、なんのその・・・。♪~( ̄ε ̄;)

  *    *    *    *    *    *

・・・ということで本日は韓国語のお勉強~♬

今回、行った、カロスギとサジキ
(行ってから気づいたけど、サジキは行ったことなかった!!)

そこで、ふと気づいた。

가로수길쌈지길

カタカナにするとカロスギとッサジッキに近い発音です。

(; ̄ー ̄)...ン?

(・_・o)ン? (o ・_・)ン?

( ・д⊂ヽ゛ゴシゴシ

(; ̄ー ̄)...ン?

あり?なんで?(*゜▽゜*)?

道という意味の「길(キ)」。前の文字にパッチムがなければ
「ギ」と濁るはず、、、。

でもどうして「サジキ」は濁らないんだろ?(๑◔ω◔๑)

  *    *    *    *    *    *

そこで、日本語が堪能なキさんに聞いてみました。

私の質問にキさんの方が驚いたご様子。
「その質問はとっても高度です。韓国語上級者の質問ですよ。
よく気がつきましたね~。」な~んて褒められて何だか嬉しくなって
しもた。。ヽ(´▽`)/ ヘヘッ(←すぐお調子に乗る私、、、)

「쌈지길(サジキ)」の「쌈지(サジ)」は元々は、
「쌈짓(サジッ)」という韓服を着ている時代に腰につけていた
巾着の入れ物のことを言うそうで、サジキも元々は「쌈짓길」
だったのが、ㅅが取れて「쌈지길」になったので、길(キ)が
濁らないのだそうです。

( ̄。 ̄)ホーーォ。なるほどね。だからなんかサジッキに聞こえた
んだ~~。私ったら耳がいいかも(←再びお調子に乗りまくる)

しっかし、韓国語は難しいねぇ~。韓国語に限らず、言葉ってどんどん
変化するものだから、スペルが変わってしまったり、発音が変わって
しまったりすることもしばしば。

でもこういう発見があって、学びがあって、もっともっと好きになる♥

頑張って勉強しよう~っと気持ちだけは思うマシマロであります!

カロスギとサムジキの写真は「続きを読む」でどうぞ~。

FC2Blog Ranking

続きを読む

[2011/07/17 16:12 ] | 韓国語 | コメント(0)
キム・ヒョンジュン
キム・ヒョンジュンってご存じですか?
韓国ドラマ「花より男子」に出ていた、あのキム・ヒョンジュンです。
(私は花男、日本版も韓国版も台湾版も見てませんがー!)

ポスト ヨン様と言われるSS501のリーダー。
確かにヨン様に雰囲気が似てます。ヨン様よりもっと中性的だけど。
SS501-20080622.jpg

で、キム・ヒョンジュン。
もう一人、キム・ヒョンジュンがいるんですよ~。しかも同じ
SS501のメンバーに!!

えー?同じグループに同姓同名がいるの~?と思っていたのですが
カタカナで「キム・ヒョンジュン」とググると、必ず花男の方の
キム・ヒョンジュンが出てきます。

そして、「SS501 キム・ヒョンジュン」とググっても花男の方の
キム・ヒョンジュンが出てきます。

が、「キム・ヒョンジュン マンネ」とググれば、はい!こちらの
もう一人のキム・ヒョンジュンが出てきます~。
ヒョンジュン

あ、マンネというのは、「막내 」と書いて「末っ子」という意味の
韓国語です。

  *    *    *    *    *    *

リーダーと末っ子(と言っても年は1つ違いらしい)で同じ名前、、、。

・・・と思ったら、日本語では同じ表記になってしまうけど、

金賢重、김현중(リーダー)



金亨俊、김형준 (マンネ)

で全然違う名前なんですね!!スミマセン、ごく最近知ったもので。

  *    *    *    *    *    *

で、ここからが本題なんですが、현중형준
どっちがどっちか分からなくなる~。
本当に韓国語ってㅇ(イウン)とㄴ(ニウン)が難しいです。

そこで、私はいつも、イウンとニウンがややこしくて分からなく
なるので、グループ分けして覚えるようにしています。

病院(병원)グループ、先生(선생(님))グループ、弟妹(동생)
グループ、新聞(신문)グループです。

私のグループ分けだと、マンネは病院グループ。リーダーは先生
グループ。

他にもヨン様(배용준)、イ・ビョンホン(이병헌)、ソン・
スンホン(송승헌)、ユン・サンヒョン(윤상현)は、病院グループ、
コ・ヒョンジョン(고현정)は先生グループ、ウォンビン(원빈)は
新聞グループ、などなど。

もちろん、人の名前だけでなく、普通の単語もこのグループに分けて
覚えるようにしています。英語のNとNGで覚える人もいるかも
しれませんが、私には英語と韓国語を一緒くたにするとかえって
ごっちゃになってしまうので、、、。

ま、このグループ分けもややこしいんだけど~~。ε=ε=ヘ(;゜∇゜)ノ

FC2Blog Ranking
[2011/06/10 17:19 ] | 韓国語 | コメント(0)
ファッティン!?
以前、こちらの記事で、韓国語の「ファイティン」という言葉に
ついて、書きましたが、私は出来るだけ学校で習った通りの、
元々の正しい表記?を使ってきました。

でも、ネイティブの方の文章を見ていると、元々の正しい表記の
「파이팅!(パイティン)」を使っているのを、まず見かけません。

もしかして、「チョウチョウ」を「てふてふ」と書いているくらい
すでに古い表記になってしまったのかしらん?

と、思い、そうよね、言葉っていうのは変わるもの。
かたくなに「正しい」なんて言ったところで、もはや正しいとも
限らないような気がしてきました。

なので、発音にも近い表記の화이팅!(ファイティン)を使おうじゃ
ないですか!!と思っていた矢先、、、。

最近は、「홧팅」(←カタカナにするなら「ファッティン」?)を
使っているのをよく見かけるようになりました。( ̄ー ̄)ナニソレ?

えええー?┌(。Д。)┐

「파이팅(パイティン)」を、より発音に近い表記の「화이팅
(ファイティン)にする意味は分かる!
でも「홧팅(ファッティン)」にする意味は何なの???

「화이팅(ファイティン)」は3文字。「홧팅(ファッティン)」は
2文字。略して使っているつもりなのかしらん?

で、「홧팅(ファッティン)」を翻訳機にかけると、「ファッティン」と
カタカナで出てくる場合もありますが、ちゃんと(?)「ファイティン」
と出てくるモノもあります。

ちなみに、私の電子辞書「EX-word」では「파이팅」しか出て
きません。

きっと若者言葉なんだろうな。。。

急にアジュンマの私が「홧팅!」とか表記したら、「おばさん、どした?
若ぶっちゃって。」と言われるのでしょうか? ゞ(≧ε≦o)ぶ!

FC2Blog Ranking
[2011/03/10 11:04 ] | 韓国語 | コメント(0)
TV放映情報「イラっとくる韓国語講座」
テレビ東京で、本日深夜から「イラっとくる韓国語講座」が始まります。

この番組は、

 韓国大好き芸人の次長課長・河本準一さんが韓国を一人旅し、
 韓国の方々と勝手に交流を深め、勝手に韓国文化を学び、勝手に
 韓国語をマスターしていくほったらかし韓国語独学バラエティー。


だそうですよ。

FC2Blog Ranking
[2011/01/06 13:50 ] | 韓国語 | コメント(4)
| ホーム | 次のページ>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。